Outros idiomas - acentuação possível
Esta é uma lista incompleta, obviamente, dos caracteres acentuados e dos idiomas em que se pode escrever usando o teclado nativo.
Legenda:
Caracter composto: o consórcio Unicode não tem um código pré-definido para este caracter, então ele é obtido usando os caracteres de acentuação composta (códigos unicode de 0300 a 036F).
Acentuação dupla: este caracter até possui um código próprio no unicode, mas é preciso digitar dois, em alguns casos até 3 acentos para obter o caracter.
Esses caracteres compostos e com acentuação dupla, por restrições técnicas, só podem ser obtidos utilizando-so o sistemo operacional GNU/Linux. O modo gráfico padrão do GNU/Linux me dá liberdade de definir, sem restrições, o quê deve ser digitado para obter quais caracteres, coisa que não ocorre no MS-Windows. A ferramenta padrão disponibilizada pela Microsoft para a criação de novos controladores de teclados só permite a associação de duas teclas para obter um terceiro caracter, tornando assim impossível definir que, ao digitar acento agudo, trema e U se obteria o caracter Ǘ, por exemplo.
|
Acento grave: Àà Èè Ìì Ǹǹ Òò Ùù Ẁẁ Ỳỳ M̀m̀ Ə̀ə̀ Ɛ̀ɛ̀ Ɩ̀ɩ̀ Ɔ̀ɔ̀ Ŋ̀ŋ̀ Ʊ̀ʊ̀
Acento agudo: Áá Ǽǽ Ćć Ḉḉ Éé Ǵǵ Íí Ḱḱ Ĺĺ Ḿń Óó Ǿǿ Ṕṕ Ŕŕ Śś Úú Ẃẃ Ýý Źź Ə́ə́ Ɛ́ɛ́ Ɩ́ɩ́ Ŋ́ŋ́ Ɔ́ɔ́ Ʊ́ʊ́
|
|
Acento circunflexo: Ââ Ĉĉ Êê Ĝĝ Ĥĥ Îî Ĵĵ Ôô Ŝŝ Ûû Ŵŵ Ŷŷ Ẑẑ Ɛ̂ɛ̂ Ɩ̂ɩ̂ Ɔ̂ɔ̂ Ʊ̂ʊ̂
Til: Ãã Ẽẽ Ĩĩ Ññ Õõ Ũũ Ṽṽ Ỹỹ G̃g̃ J̃j̃ L̃l̃ M̃m̃ P̃p̃ R̃r̃ Ɛ̃ɛ̃ Ɩ̃ɩ̃ Ɔ̃ɔ̃ Ʊ̃ʊ̃
|
|
Trema: Ää Ëë Ḧḧ Ïï Öö ẗ Üü Ẅẅ Ẍẍ Ÿÿ N̈n̈ T̈ Ɛ̈ɛ̈ Ɩ̈ɩ̈ Ɔ̈ɔ̈ Ʊ̈ʊ̈
|
|
Ponto acima: Ȧȧ Ḃḃ Ċċ Ḋḋ Ėė Ḟḟ Ġġ Ḣḣ İı Ŀŀ Ṁṁ Ṅṅ Ȯȯ Ṗṗ Ṙṙ Ṡṡ Ṫṫ Ẇẇ Ẋẋ Ẏẏ Żż
Ponto abaixo: Ạạ Ḅḅ Ḍḍ Ẹẹ Ḥḥ Ịị Ḳḳ Ḷḷ Ṃṃ Ṇṇ Ọọ Ṛṛ Ṣṣ Ṭṭ Ụụ Ṿṿ Ẉẉ Ỵỵ Ẓẓ C̣c̣ G̣g̣ X̣x̣ Ə̣ə̣
|
|
Chifre: Ơơ Ưư
Ogonek: Ąą Ęę Įį Ǫǫ Ųų Ə̨ə̨
|
|
Gancho: Ảả Ẻẻ Ỉỉ Ỏỏ Ủủ Ỷỷ
Cedilha: Çç Ḑḑ Ȩȩ Ģģ Ḩḩ Ķķ Ļļ Ņņ Ŗŗ Şş Ţţ A̧a̧ I̧i̧ M̧m̧ O̧o̧ U̧u̧
|
|
Macron: Āā Ēē Ḡḡ Īī Ōō Ūū Ȳȳ M̄m̄ N̄n̄ P̄p̄ Ɛ̄ɛ̄ Ɩ̄ɩ̄ Ɔ̄ɔ̄ Ʊ̄ʊ̄
Breve: Ăă Ĕĕ Ğğ Ĭĭ Ŏŏ Ŭŭ S̆s̆ W̆w̆ Z̆z̆
|
|
Vírgula: Șș Țț
|
|
Anel: Åå Ůů ẘ ẙ E̊e̊ O̊o̊ W̊ Y̊
|
|
Vírgula acima: A̕a̕ B̕b̕ D̕d̕ G̕g̕ H̕h̕ K̕k̕ L̕l̕ M̕m̕ N̕n̕ O̕o̕ P̕p̕ Q̕q̕ R̕r̕ S̕s̕ T̕t̕ W̕w̕ X̕x̕ Y̕y̕ Č̕č̕ Ł̕ł̕ Ŋ̕ŋ̕ Ɣ̕ɣ̕ ʔ̕ ʕ̕
Traço vertical abaixo: D̩d̩ E̩e̩ N̩n̩ O̩o̩ S̩s̩
|
|
Traço: Ƀƀ Đđ Ǥǥ Ħħ Ɨɨ Łł Øø Ɍɍ Ŧŧ Ʉʉ Ƶƶ Ɏɏ
|
|
Acento agudo duplo: Őő Űű
Háček (Caron): Ǎǎ Čč Ďď Ěě Ǧǧ Ȟȟ Ǐǐ ǰ Ǩǩ Ľľ Ňň Ǒǒ Řř Šš Ťť Ǔǔ Žž Ǯǯ J̌ W̌w̌ X̌x̌ Ɛ̌ɛ̌ Ɩ̌ɩ̌ Ɔ̌ɔ̌ Ʊ̌ʊ̌
|
|
Acento circunflexo abaixo: Ḓḓ Ḙḙ Ḽḽ Ṋṋ Ṱṱ Ṷṷ A̭a̭ I̭i̭ O̭o̭
Macron abaixo: Ḇḇ Ḏḏ ẖ Ḵḵ Ḻḻ Ṉṉ Ṟṟ Ṯṯ Ẕẕ A̱a̱ E̱e̱ G̱g̱ H̱ I̱i̱ M̱m̱ O̱o̱ U̱u̱ Ʊ̱ʊ̱ X̱x̱
|
Acentuação Dupla
-
Acento agudo
-
Circunflexo
-
Acento grave: Ầầ Ềề Ồồ
-
Acento agudo: Ấấ Ếế Ốố
-
Til: Ẫẫ Ễễ Ỗỗ
-
Gancho: Ẩẩ Ểể Ổổ
-
Ponto abaixo: Ậậ Ệệ Ộộ
-
Til
-
Acento agudo: Ṍṍ Ṹṹ
-
Trema: Ṏṏ
-
Macron: Ȭȭ
-
Macron
-
Acento grave: Ā̀ā̀ḔḕĪ̀ī̀ṐṑŪ̀ū̀
-
Acento agudo: Ā́ā́ḖḗĪ́ī́ṒṓŪ́ū́
-
Til: Ū̃ū̃
-
Trema: Ṻṻ
-
Breve
-
Acento grave: Ằằ
-
Acento agudo: Ắắ
-
Til: Ẵẵ
-
Gancho: Ẳẳ
-
Ponto abaixo: Ặặ
-
Ponto acima
-
Acento grave: i̇̀
-
Acento agudo: Ė́ė́ i̇́
-
Til: Ė̃ė̃ i̇̃ j̇̃
-
Macron: Ẳẳ
-
Trema
-
Acento grave: Ä̀ä̀ Ë̀ë̀ Ï̀ï̀ Ö̀ö̀Ǜǜ
-
Acento agudo: Ä́ä́ Ë́ë́ḮḯÖ́ö́Ǘǘ
-
Circunflexo: Ä̂ä̂ Ë̂ë̂ Ï̂ï̂ Ö̂ö̂ Ü̂ü̂
-
Macron: Ǟǟ Ȫȫ Ǖǖ
-
Háček (Caron): Ä̌ä̌ Ë̌ë̌ Ï̌ï̌ Ö̌ö̌Ǚǚ
-
Anel
-
Háček (Caron)
-
Ponto acima: Ṧṧ
-
Vírgula acima: Č̕č̕
-
Chifre
-
Acento grave: Ờờ Ừừ
-
Acento agudo: Ớớ Ứứ
-
Til: Ỡỡ Ữữ
-
Gancho: Ởở Ửử
-
Ponto abaixo: ỢỢ ỰỰ
-
Ponto abaixo
-
Acento grave: Ẹ̀ẹ̀ Ọ̀ọ̀
-
Acento agudo: Ẹ́ẹ́ Ọ́ọ́
-
Circunflexo: Ệệ Ộộ
-
Til: Ẹ̃ẹ̃ Ọ̃ọ̃
-
Macron: Ẹ̄ẹ̄ḸḹỌ̄ọ̄Ṝṝ
-
Ponto acima: Ṩṩ
-
Háček (Caron): Ẹ̌ẹ̌ Ọ̌ọ̌
-
Cedilha
-
Acento grave: À̧à̧ Ȩ̀ȩ̀ Ì̧ì̧ Ò̧ò̧ Ù̧ù̧
-
Acento agudo: Á̧á̧ḈḉȨ́ȩ́ Í̧í̧ Ó̧ó̧ Ú̧ú̧
-
Circunflexo: Â̧â̧ Ȩ̂ȩ̂ Î̧î̧ Ô̧ô̧ Û̧û̧
-
Breve: Ḝḝ
-
Háček (Caron): Ǎ̧ǎ̧ Ȩ̌ȩ̌ Ǐ̧ǐ̧ Ǒ̧ǒ̧ Ǔ̧ǔ̧
-
Ogonek
-
Acento agudo: Ą́ą́ Ę́ę́ Į́į́ Ǫ́ǫ́ Ų́ų́
-
Til: Ą̃ą̃ Ę̃ę̃ Į̃į̃ Ǫ̃ǫ̃ Ų̃ų̃
-
Macron: Ǭǭ
-
Ponto acima:
-
Acento agudo: į̇́
-
Til: į̇̃
Idiomas Possíveis
Abaixo estão listados alguns idiomas que requerem caracteres especiais que só são possíveis através da digitação de dois acentos antes da letra, ou mesmo através do recurso de composição de caracteres. Por restrições técnicas, só é possível utilizá-los em ambiente GNU/Linux.
-
Albanês — Çç Ëë
-
Alemão — Ää Öö ß Üü „aspas duplas“ ‚aspas simples‘
-
Azerbaijanês — Əə [Ää] Çç Ğğ İı Öö Şş Üü
-
Basco — Çç Ññ Üü
-
Bielorusso — Ćć Čč Łł Ńń Śś Šš Ŭŭ Źź Žž
-
Bósnio — Ćć Čč Đđ Šš Žž
-
Bretão — Ââ Êê Ññ Ôô Ùù Üü
-
Catalão — Àà Çç Èè Éé Íí Ïï Ŀŀ (Ññ) Òò Óó Úú Üü
-
Chamorro — Ââ Ññ Üü
-
Chinês Pinyin — Āā Áá Ǎǎ Àà Ēē Éé Ěě Èè Īī Íí Ǐǐ Ìì Ōō Óó Ǒǒ Òò Ūū Úú Ǔǔ Ùù Ǖǖ Ǘǘ Ǚǚ Ǜǜ
-
Cornualês — Āā Ēē Īī Ōō Ūū Üü Ȳȳ
-
Croata — Ćć Čč Đđ Šš Žž
-
Curdo — Éé Íí Ùù Úú (Ææ Çç Êê Îî Şş Ûû)
-
Dinamarquês — Åå Ææ Éé Øø Áá Íí Óó Úú Ýý
-
Escocês — Àà Áá Èè Éé Ìì Òò Óó Ùù
-
Eslovaco — Áá Ää Čč Ďď Éé Íí Ĺĺ Ľľ Ňň Óó Ôô Ŕŕ Šš Ťť Úú Ýý Žž
-
Esloveno — Čč Šš Žž (Ää Áá Àà Ćć Đđ Éé Èè Êê Íí Ìì Öö Óó Òò Ôô Üü Úú ÙÙ)
-
Espanhol — Áá (Çç) Éé Íí Ññ Óó Úú Üü ¿interrogação? ¡exclamação!
-
Esperanto — Ĉĉ Ĝĝ Ĥĥ Ĵĵ Ŝŝ Ŭŭ
-
Estoniano — Ää Õõ Öö Šš Üü Žž
-
Faroês — Áá Ææ Ðð Íí Óó Øø Óó Úú Ýý
-
Finlandês — Ää Öö (Åå Šš Žž)
-
Francês - Àà Áá Ââ (Ææ) Çç Èè Éé Êê Ëë Îî Ïï Ôô Œœ Ùù Ûû Üü Ÿÿ
-
Frisão — Ââ Êê Îî Ôô Úú Ûû (Éé Ää Ëë Ïï Öö Üü)
-
Galego — Áá Éé Íí Ññ Óó Úú Üü
-
Galês — Áá Àà Ââ Ää Éé Èè Êê Ëë Íí Ìì Îî Ïï Óó Òò Ôô Öö Úú Ùù Ûû Üü Ýý Ỳỳ Ŷŷ Ÿÿ Ẃẃ Ẁẁ Ŵŵ Ẅẅ
-
Groelândes — Åå Ææ Øø (Áá Ââ Ãã Éé Êê Íí Îî Ĩĩ Ôô Úú Ûû Ũũ)
-
Guarani — Áá Âã Éé Ẽẽ G̃g̃ [Ĝĝ] Íí Ĩĩ Ññ Óó Õõ Úú Ũũ Ỹỹ
-
Havaiano — Āā Ēē Īī Ōō Ūū
-
Húngaro — Áá Éé Íí Óó Öö Őő Úú Üü Űű
-
Indonésio — Éé
-
Inglês — Ææ Çç Ïï Ôô Ââ Àà Ää Êê Èè Ññ Ùù
-
Irlandês — Áá Éé Íí Óó Úú (Ḃḃ Ċċ Ḋḋ Ḟḟ Ġġ Ṁṁ Ṗṗ Ṡṡ Ṫṫ)
-
Islandês — Áá Ææ Ðð Éé Íí Óó Öö Þþ Úú Ýý
-
Italiano — Àà Èè Éé Ìì Òò Óó Ùù (Áá Íí Îî Ïï Úú)
-
Kashubiano — Ąą Ãã Éé Ëë Łł Ńń Òò Óó Ôô Ùù Żż (Ćć Ęę Śś Źź)
-
Letônio — Āā Čč Ēē Ǧģ Īī Ķķ Ļļ Ņņ Šš Ūū Žž (Ōō Ŗŗ)
-
Livônio — Āā Ḑḑ Ēē Ģģ Īī Ķķ Ļļ Ņņ Ōō Ŗŗ Šš Žž Ţţ Ūū Üü Ǖǖ Ää Ǟǟ Öö Ȫȫ Õõ Ȭȭ Ȯȯ Ȱȱ Ȳȳ
-
Lingala — Áá Ââ Ǎǎ Éé Êê Ěě Ɛɛ Ɛ́ɛ́ Ɛ̂ɛ̂ Ɛ̌ɛ̌ Íí Îî Ǐǐ Óó Ôô Ǒǒ Ɔɔ Ɔ́ɔ́ Ɔ̂ɔ̂ Ɔ̌ɔ̌ Úú Ûû Ǔǔ
-
Lituano — Ąą Ęę Ėė Įį Ųų Ūū Àà Èè Ìi̇̀ Òò Ùù Áá Éé Íi̇́ Ýý Óó Úú Ą́ą́ Ę́ę́ Ė́ė́ Į́į̇́ Ų́ų́ Ū́ū́ Ãã Ẽẽ Ĩi̇̃ Ỹỹ Õõ Ũũ Ą̃ą̃ Ę̃ę̃ Ė̃ė̃ Į̃į̇̃ Ų̃ų̃ Ū̃ū̃ Čč J̃j̇̃ L̃l̃ M̃m̃ Ññ R̃r̃ Šš Žž
-
Luxemburguês — Ää Éé Ëë Öö Üü (Ââ Çç Èè Êê Îî Ôô Ûû ß)
-
Malaguês — Áá N̈n̈ [Ññ] Ôô
-
Maltês — Àà Ċċ Èè Ġġ Ħħ Ìì Îî Òò Ùù Żż
-
Maori — Āā Ēē Īī Ōō Ūū
-
Marshalês — Āā [Ãã ou Ää] Ļļ [Łł] M̧m̧ [M̱m̱] N̄n̄ [Ññ ou Ŋŋ] Ņņ [Ṉṉ] Ōō [Õõ ou Öö] O̧o̧ [O̱o̱] Ūū [Ũũ ou Üü]
-
Neerlandês — Áá Ââ Èè Éé Êê Ëë Íí Ïï Óó Ôô Öö Úú Ûû (Ää Üü)
-
Norueguês — Ææ Øø Åå (Àà Éé Êê Óó Òò Ôô)
-
Occitano - Áá Àà Çç Éé Èè Íí Óó Òò Úú
-
Polonês - Ąą Ćć Ęę Łł Ńń Óó Śś Źź Żż
-
Português — Áá Àà Ââ Ãã Çç Éé Êê Íí Óó Ôô Õõ Úú Üü (Èè Òò)
-
Reto-romano — Àà Èè Éé Ìì Îî Òò Ùù
-
Romeno — Ââ Ăă Îî Șș Țț
-
Saami — Áá Ââ Ää Čč Đđ Ǧǧ Ǥǥ Ïï Ǩǩ Ŋŋ Õõ Öö Šš Žž Ŧŧ Åå Ññ Ʒʒ Ǯǯ
-
Sorbiano — Ćć Čč Ěě Łł Ńń Óó Ŕŕ Řř Śś Šš Źź Žž
-
Sueco — Ää Åå Éé Öö (Áá Àà Ëë Üü)
-
Tagalog (Pilipino) — Ññ (Àà Áá Ââ Èè Éé Êê G̃g̃ Ìì Íí Îî Òò Óó Ùù Úú Ûû )
-
Tatar — Əə Çç Ğğ İi Iı Şş Üü (Ññ Öö)
-
Tcheco — Áá Čč Ďď Éé Ěě Íí Ňň Óó Řř Šš Ťť Úú Ůů Ýý Žž
-
Turco — Ââ Çç Ğğ Îî İi Iı Öö Şş Ûû Üü
-
Turcomeno — Ää Çç Ňň Öö Şş Üü Ýý Žž
-
Ulithiano — Ȧȧ Ėė Ȯȯ
-
Uzbeque — G̕g̕ O̕o̕
-
Valão — Åå Ââ Çç Êê Éé Èè Îî Ôô Ûû
-
Venda — Ṅṅ Ḓḓ Ḽḽ Ṋṋ Ṱṱ
-
Yapês — Ää Ëë Öö
Outros Idiomas: Transcrições Fonéticas e Marcas Tonais
Abaixo estão listados alguns idiomas que requerem caracteres especiais que só são possíveis através da digitação de dois acentos antes da letra, ou mesmo através do recurso de composição de caracteres. Por restrições técnicas, só é possível utilizá-los em ambiente GNU/Linux.
Iorubá — Yorùbá
Também chamado no Brasil de Nagô. Os acentos são marcas tonais, e indicam um dos três tons possíveis, e são obrigatórios. O circunflexo indica que a vogal recebe dois tons, crescente e decrescente, e o háček indica também dois tons, decrescente e crescente. O til ou o macron indicavam nasalisação na ortografia antiga. O traço vertical abaixo do E e do O indicam abertura do som, como em português o É e o Ó. A grafia alternativa permite usar um ponto abaixo ao invés do traço vertical, mas o traço é preferível. O M e o N podem constituir sílabas por si só, por isso também recebem as marcas tonais. O S com traço vertical abaixo (ou ponto abaixo) tem o som equivalente ao português CH.
Aa Áá Àà Ââ Ǎǎ (Ãã [Āā])
Ee Éé Èè Êê Ěě (Ẽẽ [Ēē])
E̩e̩ É̩é̩ È̩è̩ Ê̩ê̩ Ě̩ě̩ (Ẽ̩ẽ̩ [Ē̩ē̩])
[Ẹẹ Ẹ́ẹ́ Ẹ̀ẹ̀ỆệẸ̌ẹ̌ (Ẹ̃ẹ̃ [Ẹ̄ẹ̄])]
Ii Íí Ìì Îî Ǐǐ (Ĩĩ [Īī])
Oo Óó Òò Ôô Ǒǒ (Õõ [Ōō])
O̩o̩ Ó̩ó̩ Ò̩ò̩ Ô̩ô̩ Ǒ̩ǒ̩ (Õ̩õ̩ [Ō̩ō̩])
[Ọọ Ọ́ọ́ Ọ̀ọ̀ỘộỌ̌ọ̌ (Ọ̃ọ̃ [Ọ̄ọ̄])]
Uu Úú Ùù Ûû Ǔǔ (Ũũ [Ūū])
Mm Ḿḿ M̀m̀ M̄m̄ [M̃m̃]
Nn Ńń Ǹǹ N̄n̄ [Ññ]
Ss S̩s̩ [Ṣṣ]
Lituano — Lietuviškai
O Ė é equivalente ao português É, o ogonek e o macron indicam que a vogal é longa. É considerado incorreto tirar o ponto de cima do i minúsculo quando este recebe acento.
Aa Ee Ii Yy Oo Uu Ąą Ęę Ėė Įį Ųų Ūū
Àà Èè ÌìYy Òò Ùù
Áá Éé Íí Ýý Óó Úú Ą́ą́ Ę́ę́ Ė́ė́ Į́į́ Ų́ų́ Ū́ū́
Ãã Ẽẽ Ĩĩ Ỹỹ Õõ Ũũ Ą̃ą̃ Ę̃ę̃ Ė̃ė̃ Į̃į̃ Ų̃ų̃ Ū̃ū̃̃
Cc Čč — Jj J̃j̃̃ — Ll L̃l̃ — Mm M̃m̃ — Nn Ññ — Rr R̃r̃ — Ss Šš — Zz Žž
Pinyin Chinês — Hànyǔ Pīnyīn
Usado na transcrição fonética oficial do chinês como estipulado pelo governo da RPC. O chinês é uma língua tonal; o macron marca o primeiro tom, o agudo o segundo, e assim por diante. O quinto tom não recebe indicação especial. O U com trema tem o mesmo som do U francês ou do Ü alemão, e também deve receber a marca indicativa do tom a ser usado.
Āā Áá Ǎǎ Àà Aa
Ēē Éé Ěě Èè Ee
Īī Íí Ǐǐ Ìì Ii
Ōō Óó Ǒǒ Òò Oo
Ūū Úú Ǔǔ Ùù Uu
Ǖǖ Ǘǘ Ǚǚ Ǜǜ Üü
Vietnamês — Tiếng Việt
O vietnamês usa o alfabeto latino, e, sendo uma língua tonal, como o chinês, tem necessidade de vários sinais para indicar a pronúncia correta da vogais. Ao contrário do chinês, que usa o pīnyīn somente para fins pedagógicos dentro do próprio sistema escolar, e para indicar a pronúncia correta dos hanzi para os estrangeiros, o vietnamês é escrito somente com o alfabeto latino, acrescido das letras e sinais especiais indicados abaixo. O sistema de sinais para indicar os tons foi compilado pelo padre jesuíta francês Alexander de Rhodes entre 1624 e 1644, baseado no alfabeto usado no português da época (talvez por isso o uso do acento circunflexo para marcar a vogal com som fechado, em contraste com a vogal sem acento, com som aberto). Um dos primeiros dicionários de vietnamês foi um dicionário Latim-Português-Vietnamês publicado por Rhodes em Roma em 1651.
Aa Àà Áá Ảả Ãã Ạạ
Ăă Ằằ Ắắ Ẳẳ Ẵẵ Ặặ
Ââ Ầầ Ấấ Ẩẩ Ẫẫ Ậậ
Ee Èè Éé Ẻẻ Ẽẽ Ẹẹ
Êê Ềề Ếế Ểể Ễễ Ệệ
Ii Ìì Íí Ỉỉ Ĩĩ Ịị
Yy Ỳỳ Ýý Ỷỷ Ỹỹ Ỵỵ
Oo Òò Óó Ỏỏ Õõ Ọọ
Ôô Ồồ Ốố Ổổ Ỗỗ Ộộ
Ơơ Ờờ Ớớ Ởở Ỡỡ Ợợ
Uu Ùù Úú Ủủ Ũũ Ụụ
Ưư Ừừ Ứứ Ửử Ữữ Ựự
Dd Đđ
|